В этой стране
Сегодня принято возмущаться, когда кто-то говорит "в этой стране". Почему-то в этой фразе слышится пренебрежение. Типа, говорящий стоит рядом с глобусом и брезгливо тыкает в карту России: "В этой стране".
На самом деле, фразу нужно воспринимать вполне буквально: в этой стране так, а вот в другой - не так. Люди же говорят: "Я решаю, какие будут обои в этом доме!"
Но если уж совсем бороться за чистоту стиля, то фраза "в этой стране" является калькой с американского английского - in this country. И в английском у этого выражения как раз оттенок гордости. Типа, в этой стране вот так, а как в других - мне похуй.
Говорить "в этой стране" - примерно то же самое, что говорить "это сделало мой день". Можно, но более по-русски сказать "в нашей стране".
При этом важно не забыть послать нахуй того, кто придет сделать замечание, что фразу "в этой стране" говорят только те, кто ее не любит.