June 16, 2020

Самое толерантное местоимение

Русский язык богаче многих других языков. Тем удивительнее, что многие ребята, которые узнают о разных гранях человеческой души из англоязычной литературы, не адаптируют эти знания к своему языку.

Скажем, на экране банкомата пишут "заберите вашу карту", вместо того, чтобы написать "заберите свою карту". В английском нет местоимения "свой", поэтому им приходится писать "ваш". Но мы-то почему должны страдать? Это как не пользоваться перечницей только потому, что думаешь, что на столе должна быть только солонка.

Или вот возьмем небинарных людей. У них претензия к окружающим такая, что если он - она, то все должны называть ее ей. Но иногда у них более сложные отношения со своим гендером. И она просит называть ее "они". Почему, блять? А потому что в английском нет местоимения для одушевленного третьего пола. А в русском есть. Это местоимение "оно".

Почему небинарные и трансгендеры не хотят называть себя "оно"? В этом же нет ничего оскорбительного, это средний род. Он есть в русском языке и отсутствует в английском. Английское "они" - это всего лишь множественное число русского "оно".

Русский язык - самый толерантный и инклюзивный на свете! Гендерквиры, наслаждайтесь!