За рядами в Чайна-тауне

Парк "Зарядье" открылся на днях около Китай-города.

В новостях обсуждают, что перевод на китайский в навигации парка, которую мы делали (https://www.artlebedev.ru/zaryadye/navigation/), полностью лажовый.

Ха-ха-ха, тут написано на китайском "красная колбаса"! Обоссаться от смеха!

По этому поводу я могу сказать две вещи.

1) Мы не имеем никакого отношения к переводу. Мы сделали дизайн навигации, столбов, иконок, шрифтов и пр. Но нам не заказывали перевод на китайский. Мы умеем переводить без проебов, у нас много знакомых китаистов и даже два настоящих китайца в настоящий момент стажируются в отделе промдизайна. И когда нам заказывают перевод, мы справляемся (в свое время выпустили справочник справочник "Московский транспорт" без единого замечания: https://img.artlebedev.ru/everything/deptrans/transport-guide-leaflet/transport-guide-ch.jpg). Но в данном случае вопрос не к нам.

2) Я очень рад, что навигацию на китайский перевел студент-долбоеб за 1000 рублей. Наконец-то наступила вселенская справедливость. Мы всю жизнь читали китайские переводы, удивляясь, где можно было найти настолько хуево знающих языки людей.

Пусть теперь китайцы хоть немного побудут в нашей шкуре.