July 2, 2015

Джюрюгумос тоолордан

Когда я учился во втором классе, а мой брат, соответственно, в первом, у нас в школе в честь какой-то очередной годовщины великой октябрьской революции решили устроить концерт.

Каждому классу из первых трех выдали по одной республике. Моему классу досталась Эстонская ССР, классу брата - Киргизская ССР. Каждый класс должен был выступить на сцене в национальных костюмах доставшейся республики и исполнить республиканский гимн.

Про Эстонию я помню только то, что у меня была жилетка, я стоял в задних рядах классного хора и просто открывал рот, потому что текст как-то не выучился.

Зато я навсегда запомнил текст, который достался брату:

Кыргызстан, Кыргызстан,
алма кинчи джакыш!
Джюрюгумос тоолордан
берген комунизмен алмыш.

Перевод тоже помню:

Киргизия, Киргизия,
любимый милый край!
В степях твоих, в лесах твоих
огни коммунизма горят.

Я специально не поперся проверять свои воспоминания в Википедию, потому что мне нравится то, что я запомнил. Хотя даже 30 лет назад брат упрекал меня, что правильно "тоолордэн", а не "тоолордан", но моя версия останется со мной до самой смерти.